Bienvenue chez DOUBLET

DOUBLET est l'agence de traduction qui vous relie au reste du monde.

Que DOUBLET peut-elle faire pour vous ?

DOUBLET vous permet de transmettre votre message à d'autres communautés linguistiques en mettant l'accent sur l'Asie.

DOUBLET vous propose les services de traduction suivants :

mais aussi interprétation ainsi que traduction de courriels pour mieux communiquer avec vos clients.

DOUBLET vous aide à gérer votre propre processus de traduction en :

Pourquoi travailler avec DOUBLET ?

DOUBLET a accumulé une expérience considérable dans de nombreux domaines au cours des années. Non seulement nous savons ce qu'est une bonne traduction, mais nous savons également comment en produire une. Vous connaissez votre domaine de spécialisation. DOUBLET vous apportera son savoir-faire afin que vous puissiez mieux atteindre votre cible.

Où se trouve DOUBLET ?

DOUBLET se trouve dans la ville de Kokubunji, département de Kagawa, sur l'île de Shikoku au Japon. DOUBLET est à une heure d'avion de Tokyo ou Séoul, et vous fournit ses services de traduction sur Internet quel que soit votre lieu. DOUBLET a des partenaires dans les Amériques, en Europe ainsi qu'en Asie.

Quand DOUBLET peut-elle commencer à collaborer avec vous ?

DOUBLET est disponible immédiatement pour la plupart des services proposés. Il suffit de nous envoyer un courriel ou de nous appeler. Indiquez-nous si vous avez besoin de la localisation complète d'un logiciel en 6 langues différentes, d'une brochure produit prête à envoyer à l'imprimeur pour vos clients chinois ou d'un article académique sur les questions de conformité des licences logiciel pour votre prochaine présentation au Japon. Nous établirons avec vous un calendrier et une tarification qui sauront vous satisfaire.

Qui est DOUBLET ?

DOUBLET est une entreprise familiale et son réseau de professionnels associés. Noriko Shinohara est japonaise. Elle a vécu aux États-Unis avant de retourner au Japon pour travailler comme traductrice dans une entreprise locale ayant des usines aussi bien en Europe qu'en Chine. Jean-Christophe Helary est français. Il est venu au Japon après avoir travaillé dans le domaine de la coopération internationale pendant quelques années. Avant de créer DOUBLET il était traducteur indépendant.

Le réseau professionnel de DOUBLET comprend entre autres Kelsey, notre spécialiste japonais-anglais, Didier, notre traducteur anglais-français et ingénieur logiciel, Tomoko, notre traductrice français-japonais et Jung Hee, notre traductrice anglais-coréen.

Vous pouvez contacter DOUBLET au +81-87-813-5297 de 9h à 18h (UTC +9) en semaine, ou par courriel à .